返回列表 回复 发帖
将本文收藏到: 点击获取金币

日文邮件常用日语用语

 もんだい問題あればXXじ時XXふん分までにおし知らせください。
译:如有问题,请在XX点XX分之前告知。

  しゅうせい修正ないよう内容は、いか以下のとおり通りです。
译:修正内容如下。

  その通り。
译:正如您所说。

  問題しょりひょう処理票の202ばん番についてです。
译:是关于问题处理票NO.202的事。

  リリースについて、りょうかい了解いたしました。
译:关于Release问题,我已经了解了。

  XXXXもおな同じりゆう理由です。
译:XXXX也是相同的原因。

  ちょうさ調査をお願いします。
译:请调查。

  じょうきょう状況がへんか変化しているものがあれば、お知らせ下さい。
译:假如情况有变,请告知。

  問題処理票の対応状況ほうこく報告にたい対するコメントです。
译:是对于问题处理票的对应状况报告的说明。

  対応ずみ済、かくにん確認OK
译:对应结束,确认为OK。

  み未対応、対応をXXXへいらい依頼します。
译:未对应,委托XXX来对应。

  しゅうせい修正のえいきょう影響はんい範囲がおお大きいので、じゅうぶん十分なテストがひつよう必要です。
译:由于修正的影响范围太大,需要充分测试。

  う受けと取りました。確認してお知らせします。
译:已经收到。我确认之后将通知您。

  エラーでけっか結果がひょうじ表示できません。
译:由于发生错误,不能显示结果。

  ふめいてん不明点など等ありましたら、ごれんらく連絡ください。
译:如有不明之处,请告知。

  XXXXについて、かき下記のようにお願いします。
译:关于XXXX,请按下述内容进行。

たいへん大変ごめいわく迷惑をおかけしておりますが、ごけんとう検討のほど、よろしくお願い致します。  
译:给您添麻烦了,请研讨。

さきほど先程そうしん送信いたしましたメールにあやま誤りがありました。 大変しつれい失礼致しました。
译:刚才发送给您的邮件有误,真对不起。

XXXにつきましては、ファイルようりょう容量が大きいため、XXこじん個人あ宛てにそうふ送付致します。
译:关于XXX,由于文件太大,所以我现在发送给XX个人。

先ほど、かんけい関係のないメールを送付してしまいました。おてすう手数ですがさくじょ削除願います。申し訳ございませんでした。
译:刚才发送了无关的邮件,给您添麻烦了,请删除。十分抱歉!
支持技术贴,很实用.LZ辛苦
言葉というものはよく咀嚼し吟味してから口に乗せることだ
あたまがいいです。
燕别物
LZ辛苦
返回列表